Ο «Μικρός Πρίγκιπας» (1943) του Γάλλου συγγραφέα Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ (που πέθανε σαν σήμερα, στις 31 Ιουλίου 1944), βρίσκεται στην δεύτερη θέση στην λίστα των βιβλίων, που πωλήθηκαν σε περισσότερα από 100 εκατομμύρια αντίτυπα. Μεταφράστηκε σε 250 γλώσσες και θεωρείται ένα από τα πιο πολυδιαβασμένα βιβλία στον κόσμο. Τα βιβλία του Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ καθώς και η ζωή του έχουν γίνει θέμα περίπου δέκα ταινιών, αν και μερικές από αυτές έχουν χαθεί από τις προπολεμικές ταινιοθήκες.

«Σ’ αγαπώ», είπε ο Μικρός Πρίγκιπας.
«Σε θέλω κι εγώ», είπε το τριαντάφυλλο.
«Δεν είναι το ίδιο», απάντησε ο Μικρός Πρίγκιπας.

«Το να θέλεις, είναι να πάρεις κάτι, κάποιον.
Είναι να αναζητούμε στους άλλους αυτό που μπορεί να ικανοποιήσει τις προσωπικές μας ανάγκες.
Το να θέλουμε είναι να επιδιώκουμε να κάνουμε δικό μας κάτι, που δεν μας ανήκει.

Αγάπη είναι να θέλουμε το καλύτερο ο ένας για τον άλλον, ακόμα κι αν ο άλλος έχει διαφορετικές φιλοδοξίες από εμάς. Αγάπη είναι να επιτρέπεις στον άλλον να είναι ευτυχισμένος, ακόμα κι αν ο δρόμος του είναι διαφορετικός από τον δικό σου.

Είναι ένα ανιδιοτελές συναίσθημα που γεννιέται μέσα σου, να χαρίζεις τον εαυτό σου εξ ολοκλήρου από την καρδιά σου. Όταν αγαπάς, δίνεις, χωρίς να ζητάς τίποτα σε αντάλλαγμα, για την απλή και αγνή απόλαυση του να δίνεις.

Το να αγαπάς είναι η απόλυτη εμπιστοσύνη πως ό, τι κι αν συμβεί, θα είσαι πάντα εκεί. Όχι επειδή μου χρωστάς κάτι, όχι εγωιστική κατοχή, αλλά απλά να είσαι εκεί, σε σιωπηλή παρέα.

Αγάπη είναι να ξέρεις ότι ο χρόνος δεν θα αλλάξει τίποτα, ούτε οι καταιγίδες ούτε οι χειμώνες μου. Αγάπη είναι να δίνεις στον άλλον μια θέση στην καρδιά σου, να είσαι εκεί σαν πατέρας, μητέρα, γιος, φίλος, γνωρίζοντας ότι στην καρδιά του υπάρχει ένα μέρος για σένα.

Η αγάπη όταν την δίνεις δεν λιγοστεύει, αντίθετα μεγαλώνει.»
«Κατάλαβα», είπε το τριαντάφυλλο.
«Μην αναζητάς να καταλάβεις την αγάπη, Ζήσε την», είπε ο Μικρός Πρίγκιπας.

Οι εκδόσεις και οι μεταφράσεις του «Μικρού Πρίγκιπα», στα ελληνικά, είναι πολύ αξιόλογες. Η πρώτη μετάφραση στην γλώσσα μας, το 1957, φέρει την υπογραφή της Ρένας Οικονομίδου (εκδ. Δίφρος), ενώ ακολούθησε το 1968 η μετάφραση του συγγραφέα Στρατή Τσίρκα (εκδ. Ηριδανός).

[mc4wp_form id="278"]